Colóquio/Letras 87
set 1985
O presente número inclui três artigos sobre aspetos da tradução literária: em «Traductio: questões de vivência», Carlos Pitta detém-se na relação entre o tradutor e o escritor, o mau tradutor ou o traduzidor e o tradutor em situação de double bind; Claire Cayron relata a sua experiência de traduzir A Criação do Mundo de Miguel Torga; Inês Oseki-Dépré descreve as dificuldades com que se debateu para verter para francês as Primeiras Estórias João Guimarães Rosa.
Destaque ainda para o texto de Beatriz Berrini «A importância de ser Távola Redonda».
Sumário
Ficha técnica
- Outras Responsabilidades:
David Mourão-Ferreira (dir.)
- Idioma:
- Português
- Editado:
- Lisboa, 1985
- Entidade
- Fundação Calouste Gulbenkian
- Dimensões:
- 170 x 245 mm
- Páginas:
- 120