Rencontre avec Valério Romão pour la présentation de Dix raisons de vouloir être chat  

Avec la participation de João Viegas et d’Anne Lima

Event Slider

Visionner la rencontre

 

Dans le cadre du Cycle des Rencontres de la Bibliothèque Gulbenkian nous aurons l’honneur d’accueillir l’écrivain portugais Valério Romão, le 6 février 2024, à la Fondation Maison des Sciences de l’Homme (FMSH), à Paris, pour une rencontre autour de son dernier roman Dix raisons de vouloir être chat paru, cette année, aux éditions Chandeigne. Cette rencontre comptera avec la participation du traducteur João Viegas et de l’éditrice Anne Lima.

Qui n’a pas un jour voulu être chat ? Tout à la fois​ gracieux, agile et indifférent, le chat attire à lui toutes les convoitises. 10 raisons de vouloir être chat​ sont autant de manières d’être convoquées pour​ échapper à pas feutrés à sa condition d’homme. Pour​ s’extirper d’un quotidien tapissé d’obligations assommantes,​ pour vaincre la lassitude, s’offrir le luxe​ de se prélasser sans se préoccuper du temps qui passe,​ pour déclarer un je t’aime sans bégayer, pour disposer de son corps sans contraintes, pour régler ses​ problèmes de vue, se satisfaire de sa simple existence,​ et enfin pour le simple fait de l’écrire, parce que​ l’écrire c’est déjà l’être un peu. (Texte de l’éditeur).

 

 

Né en France en 1974, Valério Romão est rentré au Portugal enfant. Après des études de philosophie, il se consacre à l’écriture. Il est également poète, traducteur (Virginia Woolf, Samuel Beckett, Charles Bukowski) et homme de théâtre. Son premier roman, premier volet de Paternités ratées, Autisme, a eu un grand retentissement critique en France (finaliste du prix Femina étranger) et au Portugal tant par sa radicalité que par son écriture.

Livres publiés : Autismo (Abysmo, 2012) ; O da Joana (Abysmo , 2013) ; Facas (Companhia das Ilhas, 2013) ; Da Família (Abysmo, 2014) ; Dez razões para aspirar a ser gato (Mariposa Azual, 2015) ; Cair para dentro (Abysmo, 2018).

Livres traduits en français : Autisme (Chandeigne, 2016), traduction du portugais par Elisabeth Monteiro Rodrigues ; De la famille (Chandeigne, 2018), traduction du portugais par Elisabeth Monteiro Rodrigues ; Les eaux de Joana (Chandeigne, 2019), traduction du portugais par João Viegas ; Manquer l’appel (Chandeigne, 2022), traduction du portugais par João Viegas et tout dernièrement Diz raisons de vouloir être chat (Chandeigne, 2024), traduit par João Viegas.

 

De double formation juridique et philosophique, João Viegas est avocat au barreau de Paris.

À côté d’articles et de travaux consacrés au droit ou à l’histoire du droit, il traduit depuis de nombreuses années des classiques de la littérature portugaise.

Anne Lima est éditrice. Née à Lisbonne, après des études d’histoire et de gestion, elle retrouve Michel Chandeigne à Paris avec qui elle crée en 1992 les Éditions Chandeigne, qu’elle dirige depuis lors. 

Paramètres des Cookies

Sélection de Cookies

Le site web utilise des cookies pour améliorer votre expérience de navigation, et pour améliorer la sécurité et la performance du website. Le site web peut également utiliser des cookies pour partager des informations sur les médias sociaux et pour afficher des messages et des autres publicités adaptés à vos intérêts, sur notre website et dans d'autres websites.